Es que veo en muchos posts ese término de "válvula AGR". Yo conozco la EGR (Exhaust Gas Recirculation) pero ¿AGR es lo mismo? ¿Es como decir bListein?
Y en español, ¿qué significaría el acrónimo AGR? :roll: A ver cómo se traduciría EGR Exhaust Gas Recirculación, para terminar siendo AGR... La denominación en español no sé de dónde sale ;-)
O sea que es un gambazo lo de la A, como lo de Blistein... En español sería RGE (recirculación de gases de escape)
A mi me plantas un RGE así directamente fuera de contexto, y me pienso que es un reflujo gastroesofágico ;-)
No, no es un gambazo, lo de AGR viene de su nombre alemán. En alguna ocasión lo busqué y aparece en Internet. Escape creo que es algo así como Auspuff o Ausweichen o algo parecido y el resto pues igual GR.
tambien puede ser RGE (Ruta Gastronomica Esteponera) Hoy te he visto Pepe, lo que pasa que no conducia yo Saludos...
Ah, que no conducías tu: pero vi brillando esas troneras como 300metros antes de que llegara el coche que yo sí sabía que eras tu Carlos ;-)
Ya vi que te pusistes las gafas de sol,pa poder mirarlo:cool: :cool: :cool: : : : que, no te gustan mas en persona???
Lo siento Carlos, destacan demasiado: una lija fina, de gránulo fino (lija de agua) y quítale todo el cromado ;-)
En alemán -lo que inglés se denomina EGR Exhaust Gas Recirculation- se corresponde en alemán a AGR con significado Abgasrückführung ;-) P.D Un "auspuff" sería un colín del escape.
pues sus vais a reir pero yo pensaba que el coche tenia dos, una AGR y una EGR, una era la mecanica, la que to el mundo limpia y luego la electronica Cosas de la bebida :drinkers
despues de un par de legendarios colas que me he tomado me ha venido la inspiracion a la cabeza, AGR no sera Analogic Gas Recirculation o como se diga y EGR Electronic equilicual